yukizakurasou - GentleJena ~hikari no kioku, sora no umareru basho~ -lyrics and translation-
GentleJena ~光の記憶、宙の生まれる場所~
GentleJena ~hikari no kioku, sora no umareru basho~
GentleJena ~The Memories of Light, The Place Where the Sky Begins~
Based on planetarian ~the reverie of a little planet~ BGM, Gentle Jena.
Original composition: Magome Togoshi | 戸越まごめ
Arrangement & lyrics: Akihiro Kisaragi | 如月秋祐
Vocal: YuKi
Lyrics (kanji) taken from the booklet.
希望と願いと
果てぬ夢をのせて
彼方へと 飛び立った
人々の物語
全てを無くした
静寂に残され
その時を待ちながら
貴方への花束を
鉛色した街の隅で
映し出す夜
見上げる人は消え去っても
同じ光を宙へ
広がる夜空に
煌めく星たち
またたいて 巡りゆく
時間さえ 越えてゆく
すべて
壊れ廃れて闇の海へ
のみこまれても
降り続く雨音たどれば
天の川まで 続く
だから いつか
ほしの記憶を語る日々を
ゆめみて眠る
またこの身に明かり宿して
照らし出すから
鉛色した雨の中で
思い出す日々
貴方がくれたこの涙を
いつまでも忘れない
プラネタリウムはいかがでしょう?
どんなときも決して消えることのない、
美しい無窮のきらめき。
満天の星々が、
みなさまをお待ちしています。
GentleJena ~hikari no kioku, sora no umareru basho~
GentleJena ~The Memories of Light, The Place Where the Sky Begins~
Based on planetarian ~the reverie of a little planet~ BGM, Gentle Jena.
Original composition: Magome Togoshi | 戸越まごめ
Arrangement & lyrics: Akihiro Kisaragi | 如月秋祐
Vocal: YuKi
Lyrics (kanji) taken from the booklet.
希望と願いと
果てぬ夢をのせて
彼方へと 飛び立った
人々の物語
全てを無くした
静寂に残され
その時を待ちながら
貴方への花束を
鉛色した街の隅で
映し出す夜
見上げる人は消え去っても
同じ光を宙へ
広がる夜空に
煌めく星たち
またたいて 巡りゆく
時間さえ 越えてゆく
すべて
壊れ廃れて闇の海へ
のみこまれても
降り続く雨音たどれば
天の川まで 続く
だから いつか
ほしの記憶を語る日々を
ゆめみて眠る
またこの身に明かり宿して
照らし出すから
鉛色した雨の中で
思い出す日々
貴方がくれたこの涙を
いつまでも忘れない
プラネタリウムはいかがでしょう?
どんなときも決して消えることのない、
美しい無窮のきらめき。
満天の星々が、
みなさまをお待ちしています。
Romaji lyrics:
kibou to negai to
hatenu yume wo nosete
kanata e to tobidatta
hitobito no monogatari
subete wo nakushita
shijima ni nokosare
sono toki wo machinagara
anata e no hanataba wo
namari-iro shita machi no sumi de
utsushidasu yoru
miageru hito wa kiesatte mo
onaji hikari wo sora e
hirogaru yozora ni
kirameku hoshi-tachi
matataite meguriyuku
jikan sae koeteyuku
subete
koware sutarete yami no umi e
nomikomarete mo
furitsuzuku amaoto tadoreba
amanogawa made tsuzuku
dakara itsuka
hoshi no kioku wo kataru hibi wo
yume mite nemuru
mata kono mi ni akari yadoshite
terashidasu kara
namari-iro shita ame no naka de
omoidasu hibi
anata ga kureta kono namida wo
itsumade mo wasurenai
puranetariumu wa ikaga deshou?
donna toki mo kesshite kieru koto no nai,
utsukushii mukyuu no kirameki.
manten no hoshiboshi ga,
mina-sama wo o-machishiteimasu.
English translation:
Carrying hope, prayers,
and endless dream
It flew to the distance—
The tale of mankind
Having lost everything,
Being left in stillness,
In the wait during that time
A bouquet is made for you
In the corner of the lead-colored town,
A projection was shown in a night
Even if the people who look up at it have gone,
It'll project the same light, to the sky
In the vast night sky
The stars sparkle
Twinkling, twirling,
and even transcending time
Even if
Everything is broken, abandoned,
and engulfed in a sea of darkness
If you follow the continuous sound of raindrops,
you'll be able to reach the Milky Way
So, someday,
The days when the memories of stars will be heralded
I sleep, dreaming of it
Because the light I bear inside me
will shine once again
Within the lead-colored rain,
The days when I recall
These tears you shed for me,
I will never forget it for eternity
Why don't you come to the planetarium?
The beautiful twinkling of eternity
that will never fade, no matter what...
All the stars in the sky
are waiting for you.
kibou to negai to
hatenu yume wo nosete
kanata e to tobidatta
hitobito no monogatari
subete wo nakushita
shijima ni nokosare
sono toki wo machinagara
anata e no hanataba wo
namari-iro shita machi no sumi de
utsushidasu yoru
miageru hito wa kiesatte mo
onaji hikari wo sora e
hirogaru yozora ni
kirameku hoshi-tachi
matataite meguriyuku
jikan sae koeteyuku
subete
koware sutarete yami no umi e
nomikomarete mo
furitsuzuku amaoto tadoreba
amanogawa made tsuzuku
dakara itsuka
hoshi no kioku wo kataru hibi wo
yume mite nemuru
mata kono mi ni akari yadoshite
terashidasu kara
namari-iro shita ame no naka de
omoidasu hibi
anata ga kureta kono namida wo
itsumade mo wasurenai
puranetariumu wa ikaga deshou?
donna toki mo kesshite kieru koto no nai,
utsukushii mukyuu no kirameki.
manten no hoshiboshi ga,
mina-sama wo o-machishiteimasu.
English translation:
Carrying hope, prayers,
and endless dream
It flew to the distance—
The tale of mankind
Having lost everything,
Being left in stillness,
In the wait during that time
A bouquet is made for you
In the corner of the lead-colored town,
A projection was shown in a night
Even if the people who look up at it have gone,
It'll project the same light, to the sky
In the vast night sky
The stars sparkle
Twinkling, twirling,
and even transcending time
Even if
Everything is broken, abandoned,
and engulfed in a sea of darkness
If you follow the continuous sound of raindrops,
you'll be able to reach the Milky Way
So, someday,
The days when the memories of stars will be heralded
I sleep, dreaming of it
Because the light I bear inside me
will shine once again
Within the lead-colored rain,
The days when I recall
These tears you shed for me,
I will never forget it for eternity
Why don't you come to the planetarium?
The beautiful twinkling of eternity
that will never fade, no matter what...
All the stars in the sky
are waiting for you.
Latest comments