Flaming June - Killer Song -lyrics and translation-

Killer Song
Track 03 of Flaming June album : Owari no Hoshi no Love Song | 終わりの惑星のLove Song

Composition & lyrics : Jun Maeda | 麻枝准
Arrangement : Takahiro Furukawa | 古川貴浩
Vocal : yanaginagi | やなぎなぎ


Lyrics (kanji) taken from the booklet. Translation are NOT from the official translation booklet.

きみは眼が見えない代わり真実だけが見える
だから誰もがきみを利用した

食料を余分に持って逃げたやつはさて誰と
殺されてしまう人の名を告げた
きみはそんなこと望みはしないのに

気づいてた いつかあたしもきみのため
誰かを殺める日が来るってこと
生きていくためなら当たり前のこと

季節は狂ったままで秋のあと夏がきた
誰もが水を探し求めた
きみにだけ見える水脈
教えろと首を絞めた
でもそれは遠い孤児院の井戸に続く

その時が来たとあたしは悟った

鈍く光る刃物抜いて駆けた 闇が味方した
手応えははっきりあった 手はまだ震えてた
刹那明かりがあたしを照らした 仲間に押さえられた
そして両足の腱を削ぎ落とされてしまった

手で這ってきみのもとへ
あったことを伝えた
きみを連れて逃げることもできなくなったと
でもきみは精悍な眼差しでこう言った
ひとり殺ったらふたりも三人も同じと

きみが指し示すほうから敵は必ずやってきた
あたしはそれを斬り倒し続けていった
きみはあたしをひとりの戦士に変えてくれた
きみを守る それが唯一のあたしの生きる意味

時は流れひとつの伝説がまことしやかに囁かれた
難攻不落の城があるが不可解
その城の主は眼が見えず騎士はまともに歩けさえしないと
そんな奇跡を起こす恋もある

Romaji lyrics:
kimi wa me ga mienai kawari shinjitsu dake ga mieru
dakara dare mo ga kimi wo riyou shita

shokuryou wo yobun ni motte nigeta yatsu wa sate dare to
korosarete shimau hito no na wo tsugeta
kimi wa sonna koto nozomi wa shinai no ni

kizuiteta itsuka atashi mo kimi no tame
dareka wo ayameru hi ga kuru tte koto
ikiteyuku tame nara atarimae no koto

kisetsu wa kurutta mama de aki no ato natsu ga kita
dare mo ga mizu wo sagashi motometa
kimi ni dake mieru suimyaku
oshiero to kubi wo shimeta
demo sore wa tooi kojiin no ido ni tsuzuku

sono toki ga kita to atashi wa satotta

nibuku hikaru hamono nuite kaketa yami ga mikata shita
tegotae wa hakkiri atta te wa mada furueteta
setsuna akari ga atashi wo terashita nakama ni osaerareta
soshite ryouashi no ken wo sogiotosarete shimatta

te de hatte kimi no moto e
atta koto wo tsutaeta
kimi wo tsurete nigeru koto mo dekinaku natta to
demo kimi wa seikan na manazashi de kou itta
hitori yattara futari mo sannin mo onaji to

kimi ga sashishimesu hou kara teki wa kanarazu yattekita
atashi wa sore wo kiritaoshi tsuzukete itta
kimi wa atashi wo hitori no senshi ni kaete kureta
kimi wo mamoru sore ga yuiitsu no atashi no ikiru imi

toki wa nagare hitotsu no densetsu ga makotoshiyaka ni sasayakareta
nankoufuraku no shiro ga aru ga fukakai
sono shiro no aruji wa me ga miezu kishi wa matomo ni aruke sae shinai to
sonna kiseki wo okosu koi mo aru


English translation:
Your eyes are blind, but you're gifted to see nothing but truth
Therefore, everyone took advantage of you

"Who took more than their fair share of food and ran away? Tell us now!"
You told the name of someone who would end up being killed
Even though you wish that you never did

I realized that the day would come
When I would have to kill someone for you
It's only natural for us to do in order to survive

With the seasons in disorder, summer came along once autumn ended
Everyone was desperately searching for water to live
Only you can see the water veins
They strangled you, threatening you so that you would tell them
But the water source is connected to a well of a faraway orphanage

I realized that the time has come for me

With a shining dull blade and the darkness on my side
I felt the recoil clearly throughout my still-trembling hands
In a flash, light shone upon me and I was held down by their accomplices
And the tendons in both of my legs were severed

I crawled with my hands to your side
I told you what had happened
That I could no longer take you to run away with me
But with a fearless look on your face, you told me
"Once you killed one, killing two or three or more is no different"

From the direction you pointed on, enemies would always appear
And I would continue to kill them one by one
You made me as your only knight
Because my only purpose in life is to protect you

As the time flows, one legend came to spread around as if it was truth
That there is a mysterious impregnable castle
That the lord of the castle cannot see and the knight cannot even walk properly
That there is such love that can create such miracle