Flaming June - Owari no Sekai Kara -lyrics and translation-

終わりの世界から
Owari no Sekai Kara
From The Ended World
Track 01 of Flaming June album : Owari no Hoshi no Love Song | 終わりの惑星のLove Song

Composition & lyrics : Jun Maeda | 麻枝准
Arrangement : SHOGO
Vocal : yanaginagi | やなぎなぎ


Lyrics (kanji) taken from the booklet. Translation are NOT from the official translation booklet.

笑い合えるってすごく幸せなこと
それをきみから教えてもらったんだよ

小さな時からなんでも知っていて
きみの趣味 その理想に合わせようとした
そんなきみがこっそり教えてくれた
好きな人 年上の綺麗な女性

追いつけない だから能力(ちから)使う 過去ヘとリープ
そこでまたきみと出会いまた恋をするんだ

ぼろぼろに泣いてきみは探していた
突然いなくなったあたしの面影を
早く帰ろ でも能力(ちから)は一方通行
未来には飛べなかった

遠くからきたってことを伝えたい
でもそれは駄目だってどこかで気づいてた

年上のあたしを見て訊くの
「あなたに似た人を探してます
何か知りませんか」と

ぼろぼろになってあの日を探していた
ばらばらになったふたりをつなごうとした
やめて あたし ここに居るよ だからどこにも行かないで

また春が来てきみはここを発つと決めた
「もしあなたがあの人だったらよかったのに」と残し

恋をする 贅沢な感情
それを思い出した
だから全力でその手を取る

ぼろぼろになってきみにほんとを伝えた
ばらばらになった時空に吸い込まれていく
そして目覚めたらそこは一面灰色の世界

手に持ってたのは古びた一枚の写真
こんな色をしてた時代もあったんだ
そこで無邪気に笑ってる
きみに会いにここから旅(リープ)を始めた

また笑えるかな あたしこの世界で
きみの写真は置いたままで歩き出す

Romaji lyrics:
waraiaeru tte sugoku shiawase na koto
sore wo kimi kara oshiete morattanda yo

chiisana toki kara nandemo shitteite
kimi no shumi sono risou ni awaseyou to shita
sonna kimi ga kossori oshiete kureta
suki na hito toshiue no kirei na josei

oitsukenai dakara chikara tsukau kako e to RIIPU
soko de mata kimi to deai mata koi wo surunda

boroboro ni naite kimi wa sagashiteita
totsuzen inaku natta atashi no omokage wo
hayaku kaero demo chikara wa ippoutsuukou
mirai ni wa tobenakatta

tooku kara kita tte koto wo tsutaetai
demo sore wa dame datte doko ka de kizuiteta

toshiue no atashi wo mite kiku no
[anata ni nita hito wo sagashitemasu
nani ka shirimasen ka] to

boroboro ni natte ano hi wo sagashiteita
barabara ni natta futari wo tsunagou to shita
yamete atashi koko ni iru yo dakara doko ni mo ikanaide

mata haru ga kite kimi wa koko wo tatsu to kimeta
[moshi anata ga ano hito dattara yokatta no ni] to nokoshi

koi wo suru zeitaku na kanjou
sore wo omoidashita
dakara zenryoku de sono te wo toru

boroboro ni natte kimi ni honto wo tsutaeta
barabara ni natta jikuu ni suikomareteiku
soshite mezametara soko wa ichimen haiiro no sekai

te ni motteta no wa furubita ichimai no shashin
konna iro wo shiteta jidai mo attanda
soko de mujaki ni waratteru
kimi ni ai ni koko kara RIIPU wo hajimeta

mata waraeru ka na atashi kono sekai de
kimi no shashin wa oita mama de arukidasu


English translation:
Being able to laugh with each other is such a great happiness
That is what you have taught me

I've known everything about you since we were little
and I've always been trying to match your liking as my ideal
One day, oblivious to that, you told me in secret
That you were in love with a beautiful older woman

I couldn't possibly match her, so I used my power to leap to the past
There I could meet you again, and we would be in love with each other

I found you crying your heart out
Trying to find any trace of me who just disappeared so suddenly
"Quick, return!" I thought, but my power only goes one way—
I couldn't leap back to the future

I wanted to tell you that I came from far away
But somehow I realized that I probably shouldn't

Looking at me who is older than you, you asked
"I'm looking for someone who looks just like you.
Do you know anything?"

You were all worn out for searching for me all day,
Trying to bring the two disunited people back together
Stop! I'm right here! So please... Don't go anywhere...

When spring came again, you decided to leave this place
"If only you were that person, it'd be great," you said as you leave

Falling in love is such a rich, luxurious emotion
I remembered that
So I grabbed your hand with all my might

I told you the truth while crying my heart out
Before I knew it, I was swallowed into the crumbled time-space
When I opened my eyes, I was in a completely grey world

In my hand was an old piece of photograph
Reminding me of a time when the world was dyed in such vivid colors
You were smiling so innocently in that photo
From here, I started my time-leap journey to see you again

Will I ever be able to laugh again in this world?
Leaving the photograph with you in it, I began to walk forward