Mizutani Runa - Cradles Tale -lyrics and translation-

Cradles Tale
From Instincts/Cradles Tale single.

Composition : donmaru | どんまる
Arrangement : Yuuichirou Tsukagoshi | 塚越雄一朗
Lyrics : Kai | 魁
Vocal : Runa Mizutani | 水谷瑠奈 (NanosizeMir)
Lyrics (kanji) taken from the booklet.

微睡みの中から あなたの囁き
今はこんなに 近い場所から聞こえてくる

遠く夢見ていた ありふれた日々に
憧れの服 袖を通してみる
何故だか懐かしい

青い空を見上げた
緑の息吹を胸に溜めた
知っていただけの世界に
心弾み思わず駆け出す
あなたの手を取りながら

「いつかまた君と会いたい」
私を支えてくれた言葉
星の瞬き数える お伽噺
だからかな、まだ夢心地
あなたを隣に感じるのに
指の先の温もりも
どうか冷めないで

貰った腕時計 不思議な感覚
同じ時間を 歩けるよと言われ
とても嬉しくなる

白い雲を眺めた
七色の橋追いかけてみた
教えてもらった世界は
知らないことたくさんあるけれど
あなたと見て行くずっと

「良い旅を・・・」 と送り出した
あの日は今でも覚えている
それはあなたを見守る お伽噺
一つだけ願いを込めた
言葉を記憶に刻むように
「いつか」 その日が来ること
それも思い出に

十年という距離を超え 迎えに来てくれた
夜明けの中 あなたの声抱き締めて
夢から覚めた

「いつかまた君と会いたい」
私を支えてくれた言葉
星の瞬き数える お伽噺
知ることしかない世界で
あなたの近くで知っていける
今を2人で歩んで
行ける喜びを

Romaji lyrics:
madoromi no naka kara anata no sasayaki
ima wa konna ni chikai basho kara kikoetekuru

tooku yume miteita arifureta hibi ni
akogare no fuku sode wo tooshite miru
nazedaka natsukashii

aoi sora wo miageta
midori no ibuki wo mune ni tameta
shitteita dake no sekai ni
kokoro hazumi omowazu kakedasu
anata no te wo torinagara

[itsuka mata kimi to aitai]
watashi wo sasaete kureta kotoba
hoshi no matataki kazoeru otogibanashi
dakara ka na, mada yumekokochi
anata wo tonari ni kanjiru no ni
yubi no saki no nukumori mo
douka samenaide

moratta udedokei fushigi na kankaku
onaji jikan wo arukeru yo to iware
totemo ureshiku naru

shiroi kumo wo nagameta
nanairo no hashi oikaketemita
oshiete moratta sekai wa
shiranai koto takusan aru keredo
anata to miteiku zutto

[yoi tabi wo...] to okuridashita
ano hi wa ima demo oboeteiru
sore wa anata wo mimamoru otogibanashi
hitotsu dake negai wo kometa
kotoba wo kioku ni kizamu you ni
[itsuka] sono hi ga kuru koto
sore mo omoide ni

juunen to iu kyori wo koe mukae ni kite kureta
yoake no naka anata no koe dakishimete
yume kara sameta

[itsuka mata kimi to aitai]
watashi wo sasaete kureta kotoba
hoshi no matataki kazoeru otogibanashi
shiru koto shika nai sekai de
anata no chikaku de shitte ikeru
ima wo futari de ayunde
ikeru yorokobi wo


English translation:
From the deep slumber, I heard your whisper
But now I can hear it from somewhere so close

I saw a dream far away... Of the common daily life
I try to put on the clothes I adore
But somehow it feels so nostalgic

I looked up to the blue sky
And I took a deep breath of greenery into my chest
In this world where everything is already so familiar
My heart skips and I spontaneously break into a run
As I take you by hands

"Someday I want to see you again"
Those are the words that had supported me
The fairy tale that counts every sparkles of the stars
And probably that's why I'm still in trance
Even though I can feel your presence beside me
And the warmth on your fingertips
Please don't let it go cold

The wristwatch I received, what a strange feeling...
As if it's telling me that we're walking through the same time
It makes me so happy

I gazed at the white clouds
And I tried to chase the seven-colored bridge
In the world you told me about
There are a lot of unfamiliar things but
I definitely want to see it with you, all the way

You sent me off with "Have a good trip..."
I still can remember about that day, even now
And that will be a fairy tale that watches over you
The one and only word full with prayer and wishes
I wish you would engrave it into your memories
"Someday" Until the time comes...
Please let it be part of your memories as well...

I came through the distance of 10 years to pick you up
I hold onto your voice in the dawn
And I woke up from the dream

"Someday I want to see you again"
Those are the words that had supported me
The fairy tale that counts every sparkles of the stars
In the world where there is nothing but familiar things
I come to know about it by being near to you
The happiness of being able
to walk through the present we have together now