Suzuyu - Hisui no Miwa -lyrics and translation-

翡翠の美羽
Hisui no Miwa (not Hisui no Miu you dumb idiots)
Beautiful Jade Wings
Second OP Theme (or Insert Song, if you will) of Kara no Shoujo : The Second Episode | 虚の少女

Lyrics: Mutsura-Tate | 六浦館
Composition: MANYO
Vocal: Suzuyu | 鈴湯



煤けた壁と腐る大地
遡り逼る影

口に含んだ清水さえも
待たずに干上がってしまう

群がる呻き声 嘲笑っていた

翡翠の美羽を広げ旅立ってゆければ
―どれだけ 苦しめばいい?
か細い糸が ぶつり、音を立て 静かに沈んでく
―誰か この鎖を解き放て

堕ちた躯に 集る蟲を
払いのけて近づく

焦げつく息が 人を象るケモノから漏れた

誰かは呟く あれが“虚”だと
狂ひ叢雲 千切れ四肢の瘴気を浴び
―どれだけ 望めばいい?
胡乱の眼 踵を返して もう戻らない
―いつか 闇から這い出づる


掻き分けていく 疾風の美羽を追って
―鏡は何処 叫んで 壊して 見るべくもない

真白い指先を 静かに伝う

翡翠の美羽を広げ旅立ってゆければ 
―どれだけ 苦しめばいい?
か細い糸が ぶつり、音を立て 絡まる
―誰か この鎖を

ただ繋いでいたい 散らす叢雲の残香
―どれだけ望めばいい?
罅割れ鏡 双つの光 残るは伽藍堂
―いつか 闇から這い出づろう

Romaji lyrics:
susuketa kabe to kusaru daichi
sakanobori semaru kage

kuchi ni fukunda shimizu sae mo
matazu ni hiagatte shimau

muragaru umekigoe waratteita

hisui no miwa wo hiroge tabidatte yukereba
― dore dake kurushimeba ii?
kabosoi ito ga putsuri, oto wo tate shizuka ni shizundeku
― dareka kono kusari wo tokihanate

ochita mukuro ni takaru mushi wo
harainokete chikazuku

kogetsuku iki ga hito wo katadoru kemono kara moreta

dareka wa tsubuyaku are ga “uro” da to
kurui murakumo chigire shishi no shouki wo abi
― dore dake nozomeba ii?
uron no manako kibisu wo kaeshite mou modoranai
― itsuka yami kara haidezuru


kakiwaketeiku hayate no miwa wo otte
― kagami wa izuku sakende kowashite mirubeku mo nai

masshiroi yubisaki wo shizuka ni tsutau

hisui no miwa wo hiroge tabidatte yukereba
― dore dake kurushimeba ii?
kabosoi ito ga putsuri, oto wo tate karamaru
― dareka kono kusari wo

tada tsunaideitai chirasu murakumo no zankou
― dore dake nozomeba ii?
hibiware kagami futatsu no hikari nokoru wa karandou
― itsuka yami kara haidezurou


English translation:
The blackened wall and rotting earth
The shadow approaching back to the past

Even the clear water in the mouth
dries up without any pause

The swarming groan sneered upon me

If I depart by spreading my beautiful jade wings,
― Just how much should I suffer?
"Snip," the thin string would snap, and silently sink away
― Someone, please release me from this chain

Approaching and brushing away
the swarm of bugs on the fallen body

The beast imitating human spitted out burning breath

Someone muttered that it's a "hollowness / falsehood"
The maddening clouds, covering the miasma of torn limbs
― Just how much can I desire?
With dubious eyes, I turn my heel... I can no longer return
― Someday, I'll crawl out from the darkness


Pushing my way through, to pursue the beautiful gale wings...
― Where is the mirror? I scream, I destroy, without any need to look

Quietly flowing along the pure white fingertip...

If I depart by spreading my beautiful jade wings,
― Just how much should I suffer?
"Snip," the thin string would snap and get tangled
― Someone, please, this chain...

I just want to be connected... The lingering scent of dispersing cloud
― Just how much can I desire?
What remains from the twin lights from cracked mirror is merely hollowness
― Someday, let's crawl out from the darkness