Shimotsuki Haruka - Tsuki no Uro -lyrics and translation-

月の虚
Tsuki no Uro
Moon Emptiness
OP Theme of Kara no Shoujo : The Second Episode | 虚の少女

Lyrics: Mutsura-Tate | 六浦館
Composition: MANYO
Vocal: Haruka Shimotsuki | 霜月はるか



揺れる群青 転がる手毬 ほら
軋む扉に 放つ火の影 まだ

息を殺し潜む 有情の
欲望は朱に染まった

狂わせる想いを 焼き付けた刹那を
手にしたまま悦びに変えて

堕ちてゆく躯体が眠りにつく前に
流す涙も乾くだろう


歪む鉄線 響きあう鬨 さあ

嘲笑うも 姿みせぬと
叫ぶ声 慄える部屋

撰び執る宿命も閉じた途の先も
渦巻く混沌に流されて

掻き毟る喉から滲む血の色など
誰も忘れてしまうだろう

狂わせる想いを 灼きつけた刹那を
手にした悦びは夢幻

腐ちてゆく躯体に気がついた頃には
心も虚と化すだろう

撰び執る宿命は
渦巻く混沌に流されて

月が照らしたのは 無垢なままの記憶
瞬き消えてゆくのだろう

Romaji lyrics:
yureru gunjou korogaru temari hora
kishimu tobira ni hanatsu hi no kage mada

iki wo koroshi hisomu ujou no
yokubou wa shu ni somatta

kuruwaseru omoi wo yakitsuketa setsuna wo
te ni shita mama yorokobi ni kaete

ochite yuku karada ga nemuri ni tsuku mae ni
nagasu namida mo kawaku darou


yugamu tessen hibikiau toki saa

azawarau mo sugata misenu to
sakebu koe obieru heya

erabitoru sadame mo tojita michi no saki mo
uzumaku konton ni nagasarete

kakimushiru nodo kara nijimu chi no iro nado
dare mo wasurete shimau darou

kuruwaseru omoi wo yakitsuketa setsuna wo
te ni shita yorokobi wa maboroshi

ochite yuku karada ni kigatsuita koro ni wa
kokoro mo uro to kasu darou

erabitoru sadame wa
uzumaku konton ni nagasarete

tsuki ga terashita no wa muku na mama no kioku
matataki kiete yuku no darou


English translation:
The swaying ultramarine, the tumbling handball, see...
The flickering light emitted from the creaking door, still...

Killing my breath to conceal
Human desire tainted in vermilion

Still embracing the moment I scorched the maddening thoughts into my mind
I turn it into pleasure

Before the falling lifeless shell be sent into slumber
My spilled tears would've been dried already


The bent iron wires, the resounding battle cry, come now...

When no sneer nor anyone would show up
Howl and shiver present in my room

The fate I've chosen, and what's beyond this closed-off path
All washed away along with the swirling chaos

Even if my scratched-off throat smeared with blood color
Everyone will forget me

The moment I scorched the maddening thoughts into my mind
That pleasure I obtained was a mere fantasy

By the time you noticed my decaying lifeless shell
Your heart would turn hollow as well

The fate I've chosen
Washed away along with the swirling chaos

What the moon light upon was the memories of when I was pure
I wonder if it'll lose its brilliance

Notes:
Regarding the title, 虚 is usually spelt as "utsuro" but the songwriter specifically mentioned that it'd be spelt as "uro". (psst, and Mutsura-Tate and MANYO actually is one person under different names)
Also, the kanji 虚 means "emptiness"or "hollow" but it could also mean "falsehood" so double meaning for the title, could be "Moon Emptiness" or "Moon Falsehood". The "moon" part is referring to a certain character in the VN, so I guess that's all I can say. You'll understand if you play the VN.