riya - Gramophone -lyrics and translation-

グラモフォン
Gramophone

Music & lyrics: Jun Maeda | 麻枝准
Arrange, programming & mixing: Rintaro Iwashita | 岩下倫太郎
Vocal: riya from eufonius



優しい音色の奇妙な形の蓄音機
レコードもなく音を立て続ける
最初は大きな機械だった
遠い昔に人に恋した
クレーンを捨てて腕を作った
その手で愛しい人を抱いた

彼女の声は美しい音色をつむぐ
それを真似した ふいごのような音をたて
十年余がたち ふたりは旅へ
見たものを歌う吟遊詩人
伴奏は油の切れた鉄の音
それでも歌は響いていく

やがて旅は終わる 戦いに巻き込まれて
愛しい人はもう動かない もう歌わない

機械は叫んだ 自分を壊した
腕を残し鉄くずになる
残った記憶でくみ上げられた
ふたりの夢
Romaji:
yasashii neiro no kimyou na katachi no chikuonki
rekoodo mo naku oto wo tate tsuzukeru
saisho wa ookina kikai datta
tooi mukashi ni hito ni koi shita
kureen wo sutete ude wo tsukutta
sono te de itoshii hito wo daita

kanojo no koe wa utsukushii neiro wo tsumugu
sore wo mane shita fuigo no you na oto wo tate
juunen'yo ga tachi futari wa tabi e
mita mono wo utau gin'yuushijin
bansou wa abura no kireta tetsu no oto
soredemo uta wa hibiite yuku

yagate tabi wa owaru tatakai ni makikomarete
itoshii hito wa mou ugokanai mou utawanai

kikai wa sakenda jibun wo kowashita
ude wo nokoshi tetsukuzu ni naru
nokotta kioku de kumiagerareta
futari no yume


English:
From the strange-shaped gramophone, a gentle tone spread.
Even without the record, it continues to play the sound.
It was a big instrument at first.
It fell in love to a person long time ago.
Discarding its crane, it created arms.
With those hands it held the dearest one.

Her voice spun a beautiful tone.
It tried to imitate her and created a sound like bellows.
More than ten years had already passed on their journey.
The minstrel sang what they saw.
What accompanying the minstrel was a sound of screeching iron.
Even so, the song resounded.

Eventually their journey ended as they got caught in war.
The dearest one can no longer move, can no longer sing.

The instrument wailed, destroying itself.
Leaving only the arms, it became scrap iron.
The arms collected the remaining memories,
the dream they shared together.